viernes, 21 de septiembre de 2007

William Shakespeare, soneto 116.

"No es amor un amor
que siempre cambia por momentos,
o a distanciarse en la distancia tiende.

Oh! no, es un faro imperturbable
que contempla las tempestades
y nunca se estremece..."



Kate Winslet en Sentido y Sensibilidad.




Me encanta esta parte de la película (si no la habéis visto, os aconsejo que lo hagáis) y me encanta este soneto que pertenece a shakespeare y cuya escritura original es esta:

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments: love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
Oh no! it is an ever-fixèd mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.

If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.



Hay muchas traducciones circulando por la red, pero una de las que más me ha gustado es la siguiene que he tomado prestada de esta página:

Déjame que el enlace de dos almas fieles
No admita impedimentos.
No es amor el amor
Que cambia cuando un cambio encuentra,
O que se adapta con el distanciamiento a distanciarse.
¡Oh, no!, es un faro eternamente fijo

que desafía a las tempestades sin nunca estremecerse;
es la estrella para todo barco sin rumbo,
cuya valía se desconoce, aun tomando su altura.
No es amor bufón del Tiempo, aunque los rosados labios

Y mejillas corva guadaña sigan:
El amor no varía con sus breves horas y semanas,
Sino que se afianza incluso hasta en el borde del abismo.

Si esto es erróneo y se me puede probar,
Yo nunca nada escribí, ni nadie nunca amó.


Precioso...

11 comentarios:

Devian dijo...

Me encanta el cine, pero esta no la llegué a ver, me tengo que poner las pilas

tragicomedia_gmr dijo...

Justo la vi anoche y me acorde de lo mucho que me gusta este soneto.

Brujita dijo...

Hola!!
que hermosa pelicula La historia de amor frustrada de Marianne y Willoby me mata...y ese poema y como lo narra ella es lo mejor...

milkita rodry dijo...

hola he visto mil veces la peli y mil veces me ha jecho llorar de emocion Jane Austen fue una escritora maravillosa

Anónimo dijo...

Es mi frase preferida, asi como Jane Austen. Estoy en la búsqueda de una idea similar a esta para darsela a una amiga y su marido, me podrás ayudar? Algun otro soneto de Shakespeare que conozcas que sea casi tan lindo y que exprese lo mismo? o de alguun otro autor?
gracias..

muy buena tu lista de cosas que hacer..comparto la mayoria

Adrian dijo...

muy hermoso!!!!
es bello leerlo en ingles, pero que diferencia cuando se lee en su propio lenguage...tiene mucha mas sentido...
GRACIAS

Malena dijo...

Gracias a todos por la visita y el comentario, ambos los aprecio enormemente :)

Anónimo dijo...

El soneto que mejor. Describe lo que es amor verdadero

Anónimo dijo...

Increíblemente hermoso.

Sonia Figueras

Malena dijo...

Gracias por vuestros comentarios :)

Raúl dijo...

Pues estoy de acuerdo con parte de los comentarios:
El poema es precioso, en la película queda ideal...y este verano me leí la novela...(la recomiendo ya que hay variaciones que Emma Thomson escribió en el guión, galardonada por este trabajo con el Globo de oro y el Oscar, y que la novela difiere...).
Te cautiva hasta el final.
Un saludo,